토픽 블라블라

미국 타임지에서 말한 한국의료 현실 ㄷㄷ

ex-공무원 · e*****
작성일03.30 조회수1,097 댓글4

번역은 파파고가 함. (검수안함)

LINK :
https://time.com/6253849/south-korea-surgeons-shortage-malpractice/

쓴이, 날짜.
BY CHAD DE GUZMAN
(https://time.com/author/chad-de-guzman/)
( Chad de Guzman is a reporter for TIME based in Singapore. He covers the Asia-Pacific region and global overnight news.)

ㅁ FEBRUARY 9, 2023 1:00 AM EST ㅁ

South Korea touts world-class health care infrastructure. Before the pandemic, it had become a bustling medical tourism hotspot. In 2019, more than 90,000 people visited the country to avail themselves of cosmetic surgery there, and its own citizens have seen life expectancy shoot up to among the highest of developed countries, according to the Organization for Economic Cooperation and Development.
한국은 세계적 수준의 의료 인프라를 자랑합니다. 팬데믹 이전에는 붐비는 의료 관광 핫스팟이 되었습니다. 2019년에는 9만 명 이상의 사람들이 그곳에서 미용 수술을 받기 위해 방문했으며, 경제협력개발기구(OECD)에 따르면 자국민의 기대 수명은 선진국 중 최고 수준으로 치솟았습니다
.

And yet, in July last year, a 37-year-old nurse died of a brain hemorrhage because of a lack of care. She had collapsed while on duty at one of Korea’s biggest hospitals, but could not receive critical treatment as there were no neurosurgeons on call. She was later transferred to a different hospital, where she was pronounced dead.
그러나, 작년 7월, 37세의 간호사가 관리 부족으로 뇌출혈로 사망했습니다. 그녀는 한국의 가장 큰 병원 중 하나에서 근무하는 동안 쓰러졌지만, 대기 중인 신경 외과 의사가 없었기 때문에 중대한 치료를 받을 수 없었습니다. 그녀는 나중에 다른 병원으로 옮겨졌고, 그곳에서 사망 판정을 받았습니다.

.
The nurse’s death brought to light South Korea’s dearth of physicians specializing in vital care. Of the doctors the country does have, many opt instead for more lucrative fields like plastic surgery and dermatology, while not enough are trained to perform more essential specialties, like higher-risk surgeries, pediatrics, and general medicine. Without intervention, the shortage is bound to worsen, with estimates of up to 27,000 doctors needed by 2035 to meet demand.
간호사의 죽음은 한국의 필수 치료를 전문으로 하는 의사 부족을 밝혀냈습니다. 한국이 가지고 있는 의사들 중 많은 사람들이 대신 성형외과와 피부과 같은 수익성이 좋은 분야를 선택하고 있지만, 고위험 수술, 소아과, 일반 의학과 같은 더 필수적인 전문 분야를 수행하기에는 훈련이 충분하지 않습니다. 개입이 없다면, 부족은 더 악화될 수밖에 없으며, 수요를 충족시키기 위해 2035년까지 최대 27,000명의 의사가 필요할 것으로 추정됩니다.
.

The government is looking into a range of proposals to solve this critical shortage, but one recent suggestion has worried patient advocates. Health minister Cho Kyoo-hong said at a press briefing last week that his agency will review “various measures to relieve the burden of medical professionals,” according to the Korea Times, including possibly enacting a special law aimed at reducing the severity of punishment doctors face for medical negligence or malpractice.
정부는 이 심각한 부족을 해결하기 위한 다양한 제안들을 검토하고 있지만, 최근의 한 제안은 환자 옹호자들을 걱정하게 했습니다. 코리아 타임즈에 따르면, 조규홍 보건 장관은 지난 주 언론 브리핑에서, 의료 과실 또는 과실로 의사들이 받는 처벌의 심각성을 줄이기 위한 특별법을 제정하는 것을 포함하여, 그의 기관이 "의료 전문가들의 부담을 덜어주기 위한 다양한 조치들"을 검토할 것이라고 말했습니다.
.
According to the ministry, many doctors tend to avoid more critical specialties amid high risks of possible financial ruin due to the country’s stringent standards for accountability. The lack of liability protections for medical professionals is a key component of the “harsh” working conditions facing doctors, says Kim Minsung, a postdoctoral fellow in medical ethics and law at the University of Hong Kong who has studied South Korea’s health care industry and regulation.
보건복지부에 따르면, 많은 의사들은 국가의 엄격한 책임 기준으로 인해 재정적으로 파멸할 수 있는 높은 위험 속에서 더 중요한 전문 분야를 피하는 경향이 있습니다. 의료 전문가에 대한 책임 보호의 부족은 의사들이 직면한 "가혹한" 근무 조건의 핵심 요소라고 한국의 의료 산업과 규제를 연구해온 홍콩 대학의 의료 윤리 및 법률 박사 후 연구원인 김민성은 말합니다.
.

But civic society groups reacted by calling the proposal a “step in the wrong direction,” criticizing it for patronizing doctors instead of catering to patients’ needs.
.그러나 시민 사회 단체들은 이 제안을 "잘못된 방향으로의 조치"라고 부르며 환자들의 요구에 부응하는 대신 의사들을 후원하는 것이라고 비판했습니다

<< How bad is South Korea’s specialized doctor shortage?>>
<<한국의 전문 의사 부족 현상은 어느 정도입니까?>>

South Korea is home to at least 130,000 doctors, but that isn’t enough for its needs. Latest OECD data show that South Korea has just 2.5 doctors per 1,000 inhabitants, or about two-thirds of the OECD average of 3.7. This scarcity has manifested itself in extreme ways: in one instance, a hospital had to stop offering inpatient care for children for three months because it could not hire resident pediatricians.
그러나 시민 사회 단체들은 이 제안을 "잘못된 방향으로의 조치"라고 부르며 환자들의 요구에 부응하는 대신 의사들을 후원하는 것이라고 비판했습니다.
.

The supply problem starts early, at the university level: since 2006, the government has had an annual admission limit of 3,058 students for 40 medical schools in the country. Doctors who prefer the exclusivity of the profession and the government that wants there to be more doctors are repeatedly at odds over reforming the quota—so much so that in August 2020, doctors in training staged a walkout amid a proposed increase of the admission cap. Doctors opposing a hike have argued that the real problem is low pay and weak infrastructure in rural areas where healthcare roles are most deprived.
공급 문제는 대학 수준에서 일찍 시작됩니다. 2006년 이래로, 정부는 미국 40개 의과대학의 연간 입학 제한을 3,058명으로 하고 있습니다. 직업의 배타성을 선호하는 의사들과 더 많은 의사들이 있기를 바라는 정부는 정원 개혁을 놓고 계속해서 갈등을 빚습니다. 그래서 2020년 8월, 교육을 받는 의사들은 입학 상한 인상안 속에서 파업을 벌였습니다. 인상에 반대하는 의사들은 진짜 문제는 낮은 급여와 의료 역할이 가장 박탈된 시골 지역의 취약한 사회 기반 시설이라고 주장했습니다.
.

This is despite the fact that doctors earn four times the average salary of other professionals in South Korea. The issue is that many of them are not specializing in vital care. Kim, the University of Hong Kong scholar, says that’s because aspiring medical professionals are more enticed to train in fields like cosmetic surgery, for which fees are less strictly regulated and typically much higher than they are for physicians. South Korea boasts a nearly $4 billion plastic surgery industry that takes up 25% of the global market share, owing in large part to the beauty standards promoted by the country’s popular and far-reaching entertainment businesses.
이것은 의사들이 한국의 다른 전문가들의 평균 급여의 4배를 받음에도 불구하고 그렇다는 것입니다. 문제는 그들 중 많은 사람들이 중요한 치료에 전문적이지 않다는 것입니다. 홍콩 대학의 학자인 Kim은 열망하는 의료 전문가들이 의사들보다 덜 엄격하고 전형적으로 훨씬 높은 의료비를 위해 성형외과와 같은 분야에서 훈련하도록 더 유혹되기 때문이라고 말합니다. 한국의 인기 있고 광범위한 엔터테인먼트 사업에 의해 촉진되는 미용 기준 때문에, 한국은 거의 40억 달러의 성형 산업을 자랑합니다.
.

Specializing in vital care, on the other hand, is not as profitable, and can be exhausting, too. In 2019, Korea Herald reported that 98% of residents worked over 80 hours a week in 2017, and surgery-related departments regularly fail to fill up slots for residency programs. The average age of surgeons is now 53 years old, according to a December report from Korean broadcaster KBS, which also says that as the country’s fertility rate declines and its population ages, fewer doctors want to work in pediatrics and obstetrics.
반면에, 필수 치료를 전문으로 하는 것은 수익성이 좋지 않고, 피곤할 수도 있습니다. 2019년, 코리아 헤럴드는 거주자의 98%가 2017년에 주 80시간 이상을 일했고, 수술 관련 부서는 정기적으로 레지던트 프로그램을 위한 자리를 채우지 못한다고 보고했습니다. 한국 방송사 KBS의 12월 보도에 따르면, 의사들의 평균 나이는 현재 53세입니다. 한국의 출산율이 떨어지고 인구가 고령화됨에 따라, 소아과와 산부인과에서 일하기를 원하는 의사들이 줄어들고 있다고도 합니다.
.

<<Is medical malpractice a major issue in South Korea?>>

A November study from the Korea Medical Association released in November showed that some 750 South Korean doctors yearly—or an average of more than two per day—are criminally charged with professional negligence resulting in death or injury. That’s 14.7 times higher than the number of similar indictments in Japan, 580.6 times higher than in the UK, and 26.6 times higher than in Germany.
지난 11월 발표된 대한의사협회의 11월 연구 결과에 따르면 한국 의사 750여 명, 즉 하루 평균 2명 이상이 업무상 과실치사상으로 형사 입건되는 것으로 나타났습니다. 일본의 비슷한 기소 건수보다 14.7배, 영국의 580.6배, 독일의 26.6배에 달하는 수치입니다.
.

But complaints about malpractice are not completely unfounded. Patients in South Korea have the lowest perception of their own health status of all OECD countries, and a 2016 study found that, unlike in many other countries, the public is most concerned with the quality of the health care system more so than access or cost. Faith in hospitals and surgeons is particularly low due in large part to suspicions—based on cases that have made the news—of unqualified staff mishandling operations. In 2021, the government required surveillance cameras be installed in operating rooms where patients are under general anesthesia to try to stamp down on malpractice cases.
그러나 배임에 대한 불만이 완전히 근거가 없는 것은 아닙니다. 한국의 환자들은 모든 OECD 국가 중 자신의 건강 상태에 대한 인식이 가장 낮으며, 2016년 연구에 따르면 다른 많은 국가와 달리 대중은 접근이나 비용보다 의료 시스템의 질에 가장 관심이 많습니다. 병원과 외과 의사에 대한 신뢰는 특히 뉴스를 만든 사례를 기반으로 한 무자격 직원의 잘못된 처리에 대한 의혹 때문에 낮습니다. 2021년 정부는 환자가 전신 마취를 받는 수술실에 감시 카메라를 설치하여 배임 사례를 적발하도록 요구했습니다.
.

Another study from 2019, based on interviews with more than 3,000 doctors in South Korea, found that one in every three had medical disputes in the past three years, though 96% of the respondents believed a special law on medical accidents was needed to help resolve such disputes through non-criminal payments instead of criminal punishment.
한국의 3,000명 이상의 의사들과의 인터뷰를 기반으로 한 2019년의 또 다른 연구에 따르면 응답자의 96%가 형사 처벌 대신 비형사 지불을 통해 그러한 분쟁을 해결할 수 있도록 돕기 위해 의료 사고에 대한 특별법이 필요하다고 생각했습니다.
.

In terms of compensation, currently, victims of “medical mishaps” are allowed to claim up to 30 million won ($24,500), with 70% shouldered by the government and 30% by the institution or doctor responsible. The government is reportedly considering shouldering more of the cost.
보상 측면에서, 현재, "의료 사고"의 피해자들은 최대 3,000만원(24,500달러)까지 청구할 수 있고, 70%는 정부가, 30%는 기관이나 의사가 부담합니다. 정부는 그 비용을 더 부담하는 것을 고려하고 있는 것으로 알려졌습니다.
.

On Feb. 2, the Seoul-based Citizens’ Coalition for Economic Justice said in a statement that relaxing measures against medical malpractice will lead doctors to relax their “duty of care responsibilities, causing anxiety and distrust among the public.” Jung Ho-chul, an international staff member for CCEJ, says the doctor shortage and malpractice are “unrelated.” If anything, the government should strengthen—not weaken—the law penalizing doctors who commit malpractice, including taking away their medical licenses. To address the shortage, he says, the government should focus on lifting the medical school quota, among other things.
2월 2일, 서울에 기반을 둔 경제정의실천시민연합은 성명서에서 의료 과오에 대한 완화 조치가 의사들로 하여금 "대중에게 불안과 불신을 야기하는, 주의 의무"를 완화하도록 할 것이라고 말했습니다. CCEJ의 국제적인 직원인 정호철은 의사 부족과 과오는 "관련이 없다"고 말합니다. 오히려, 정부는 의사 면허를 박탈하는 것을 포함하여 과오를 저지른 의사들을 처벌하는 법을 약화시켜서는 안 됩니다. 부족을 해결하기 위해, 그는 무엇보다도 정부가 의대 정원을 해제하는 것에 집중해야 한다고 말합니다.
.

But Kim says the current legal system is excessively skewed in favor of patients, which creates a doctor-client relationship in which doctors can be afraid to take up critical care cases. Kim says that doctors shouldn’t be free from liability for malpractice but that the majority of disputes should really be handled through civil courts with more appropriate consequences. In most countries, he says, “criminal medical malpractice really has less cases.”
그러나 김씨는 `현재의 법체계가 지나치게 환자에게 유리하게 치우쳐 있고, 이것은 의사들이 중대한 치료 사건을 맡는 것을 두려워할 수 있는 의사와 고객의 관계를 만든다`고 말합니다. 김씨는 의사들이 배임에 대한 책임으로부터 자유로울 수는 없지만, 대다수의 분쟁은 정말로 더 적절한 결과를 가지고 민사 법원을 통해 처리되어야 한다고 말합니다. 대부분의 국가에서, 그는 "형사 의료 과실은 정말로 사례가 적습니다"라고 말합니다.수 있습니다.
- 불법촬영물등을 업로드하거나 유통으로 간주할 수 있는 게시물을 작성하는 경우 게시물은 숨김조치되며 영구적으로 이용제한될 수 있습니다.

댓글 4

새회사 · l*********

검수 안하니까 엉망인데

의사 · I*********

파파고 번역이 아주 자연스럽다는 않네

의사 · i*********

이미 1년전 글에서 정리한 문제들을 보복부는 이미 알고있었을테고 이번 정부가 해결해보려한거 같은데 시기나 방법선택이 좋지 못했던듯 3월첫주에 발표했더라면 지금처럼 대란까진 안왔을듯. 집단휴학도..등록금환불 부담도 덜했을테고...변화에 고통이 따르는거는 이해하는데 그래도 그걸 최소화했으면 좋지 않았을까

인기 채용

더보기

토픽 베스트

유우머
패션·뷰티
회사생활
성격유형
썸·연애
이력서·면접 팁
게임
여행·먹방
추천코드·프리퀀시
바오패밀리